Ik ben op facebook en de titel “Single mevrouw over 35?” springt mij tegemoet. Ik herken me niet helemaal in de bewoording, maar inhoudelijk komt het redelijk overeen met wie ik ben, dus lees ik de rest van de advertentietekst.
Single mevrouw over 35?
Ontmoet nu enige mensenleeftijd 35-40 op uw gebied bij vrij teken Lexa.nl. omhoog kosteloos!
Kan iemand deze bablefish vertaling weer omzetten naar ook voor mij begrijpelijk Nederlands?





aargh on October 7, 2008
Ik heb het maar even terugvertaald
met Free translation:
Single lady over 35? Meets only men age 35-40 on your territory by free sign Lexa. nl. upwards now free!
En ook nog eens met babelfish:
Forty-five Ms concerning 35? Met now only man age 35-40 in your area at free sign Lexa.nl. omhoog free of charge!
Ik heb nu free translation het babelfishverhaal weer laten vertalen En-Ne:
Vijfenveertig Mw. aangaande 35? Ontmoete nu enkel man veroudert 35-40 in uw gebied aan vrije teken Lexa.nl. omhoog bevrijd van kosten!
En omgekeerd, babelfish vertaalt free translation terug naar Nederlands:
Enige dame meer dan 35? Ontmoet slechts mensenleeftijd 35-40 op uw grondgebied door vrij teken Lexa. NL. naar omhoog nu vrij!
Duidelijk nu? Pas maar op met die vrije teken!
Poelekie on October 7, 2008
LOL! En inderdaad, wat Aargh ook zegt: pas maar op met die teken!
Annemiek on October 7, 2008
@ Aargh:
Dus eh, als ik een man ontmoet veroudert hij in mijn gebied? Of hij veroudert enkel als ik hem ontmoet of hij krijgt hem free of charge omhoog? En ja, die teken… De ziekte van Lyme?
Je reactie is overigens tamelijk briljant.
rudy kaals on October 11, 2008
Very nice, how much!?
Annemiek on October 11, 2008
@ R: For you special price!